網頁

2010年8月22日 星期日

我是米奇老鼠,學生是遊客……

因為語言文化的差異,很多老師初接觸非華語學童的時候,都感到苦無對策。要教這些孩子學習中文,恍惚難若登天。

非華語學童的母語和漢語有很大分別。他們沒有漢字的筆畫、筆順和間架結構的概念,又因為欠缺部件意識,寫起字來,很容易漏寫筆畫、反轉部件,這都叫老師感到束手無策。有位老師回憶道:「當我知道自己要教來自九個不同國家的小朋友時,已很害怕。開學了,我就好像身處迪士尼樂園一樣──我是米奇老鼠,學生是遊客,沒有人知我在做什麼……」

作為前線支援人員,我們對老師的處境感同身受。支援過程中,我們組織了面對相同難題的學校,通過共同備課、聯校交流,研發有效、多元的教學模式及策略幫助這群孩子學好中文。兩三年間,我們積累了一點成果,例如:協助學校編訂校本教材,通過韻語識字、集中識字等,幫助學生突破漢字學習的難點。老師善用識字教學策略,讓學生以最短的時間認讀過百個生字,為閱讀以及學好中文作準備。

非華語學童在家中使用中文的機會不多,容易忘記,加上不一定得到家長的支援,因此,學校特別安排課餘伴讀計劃,讓大哥哥大姐姐幫助非華語學生鞏固所學,發展識字及閱讀能力。寫作方面,教師會考慮非華語學童語文基礎薄弱,能掌握的詞彙及句式不多,「有話說不出」,故此特別加強寫作前的輸入,如語文百寶袋、字詞庫、設計不同的階梯活動,讓學生一步一步地完成寫作任務。

教學方法調適了,學習成效提升了,老師看見學生一點一滴的進步,也重拾教學的信心。最近訪校的時候,老師都不約而同地表示:非華語學童的中文不易教,但他們都是可愛的孩子,是受教的!

今天,我們對非華語學生中文教學的經驗仍然不多,但在大家共同努力下,已經開發了不少資源,其中部分放在教育局資源中心供老師借閱,部分上載到語文教學支援組的網頁,讓大家隨時隨地分享交流。相信只有加強合作,在專業成長的路上同舟共濟,才能真正把課堂變成學習的樂園!

1 則留言: